同文堂支持词汇修正
Saturday, March 12th, 2005其实我以前没有用过这个同文堂,主要是读繁体网站没有遇到过问题。虽然不会写繁体,但阅读是没有问题的。但简繁转换其实是华文世界用电脑的一个大麻烦,其间的问题不单是字形,编码,还有词汇。GBK里就有繁体,而Big5里面似乎也会有简体字(虽然不一定是一个用法)。而简体同繁体之间的对应并不是一一对应,尤其是简体取消了许多原有的字,所以一个简体字可能会有几个繁体字和它对应(有些是合适的,有些是过分的)。现在加上了词汇对比来转换,准确度增加不少,看上去漂亮多了。
并且则发现它也支持繁体字转简体,这样是否看繁体网站更方便?我倒愿意多读点繁体。从jan’s blog上看来的。