google加速firefox搜索
Thursday, March 31st, 2005google blog上的原文
google针对Mozilla和Firefox作出新优化:当使用Firefox/Mozilla进行google搜索的时候,会预先下载排在前面的几个网站,这样当你要访问前面几个搜索结果的时候,会获得更快的浏览速度。
google blog上的原文
google针对Mozilla和Firefox作出新优化:当使用Firefox/Mozilla进行google搜索的时候,会预先下载排在前面的几个网站,这样当你要访问前面几个搜索结果的时候,会获得更快的浏览速度。
我刚刚发表了一篇文章在我的个人blog里。我个人的技术blog是全英文的,这里就捡关键的翻译一下吧(也有点扩充)。
首先可以肯定的是,alt属性不是用来当弹出提示使的,那是title属性干的事情。alt的全称是alternative,也就是说,当因为某种原因不显示图片的时候(可能是图片地址不存在,或者使用了纯文本浏览器,或者是用户关掉了图片显示,诸如此类),用来替代原有图片的文字。
为了防止自己的e-mail地址被各个垃圾邮件爬虫抓到,很多人都不直接在自己的主页上写自己的邮件地址。取而代之的,有整个弄成一个图片的,有用诸如foo_AT_bar_DOT_com的,但是这些方法都不能直接使用,也不能复制后直接粘贴到邮件客户端的收件人那里去。我们可以巧用alt属性,来实现可以复制粘贴,却又不会被爬虫抓到的邮件地址。
方法其实很简单,把邮件地址其中的@用图片代替,这个图片甚至都可以并不存在,只需要把这个图片的alt设为@就行了。具体的效果可以在我的blog上面看到。注意,只有Firefox可以得到正常的结果,IE除了显示愚蠢的弹出提示外,什么都不做。
这就是标准的好处:P
不知道是在那儿无意中看到国内老牌邮件服务商eyou的开发blog,看到他们的一些动作,实在是非常的振奋人心。
首先是这一条:www.eyou.com开发部门招聘,里面的富客户端开发人员的第一条要求赫然写着“绝对要能在 firefox/mozilla 下工作”。国内的商业化互联网公司,能够如此公开支持w3c标准的,实在是太少了,而且现在看到他们已经有了初步成果。
另一个是Jabber 初试,自从当年带我的老师让我接触到Jabber后我就一直很看好这个作为email延伸的新一代IM协议,或者应该说标准。看到eyou甚至有计划在他们的邮件系统里面搭配捆绑jabber服务,实在是不得不佩服他们的远见和对标准的支持。
要不是已经签了三方了,我倒真想给他们扔个简历了:P
从个人来说,衷心祝福eyou这一次改革的成功,也希望他们的成功能给国内混浊不堪的互联网世界树立榜样,带动国内互联网的改革。
继前日 Thunderbird 及 Mozilla 套件更新之后,Firefox 再次升级至 1.0.2。Mozilla 基金会对一系列安全问题反应应该是足够快了,但是对于大部分中文用户来说,恐怕最大的问题还在于中文本地化的速度比较迟缓。
如何加入到本地化的队伍中?应该说目前并没有一个比较有组织的中文本地化团队,当然 holywen 一直在做 Mozilla/Firefox/Thunderbird 的本地化工作,mozilla-china 团队似乎在做 Sunbird 的中文本地化。mozcn 也做了 Firefox 内置帮助的翻译。但是,力量明显还不够,特别是参与到 mozilla.org 各项目的人感觉还不多,我就知道 holywen (也许还有其他人,但我还不知道)。
就我个人来说,如果要参与到 mozilla.org,水平还不够,也许可以看看如何参与 mozilla.org 的本地化项目,做一些力所能及的事。
Thunderbird 1.0.1 发布被取消了,直接来了个 1.0.2。Mozilla 1.7 系列则是 Mozilla 基金会放弃 Mozilla 套件后的遗孤。这两个版本都只是安全更新。
btw:教育网用户可以到本站镜像下载。
awalrus 近日在其个人网志上发布了 Madfox 0.3 发布的消息。
Madfox 0.3 基于 Firefox 1.0.1 发布, 包含了最新的安全问题的补丁,同时,比起Madfox 0.2,有增加了一些IE DHTML函数方法,以及一个window.event的简单模拟。
awalrus 说,“Madfox 希望仅从技术的角度出发,通过扩展Firefox,尝试去兼容不符合标准和规范的网站”。因此,对于很多受部分尚不支持 Firefox 的网站困扰的用户来说,可以试一试 Madfox。
Mozilla MiniMo,即Mozilla的迷你版或嵌入版,设计运行在各种小型设备上。这里有几张照片,可以看一下。发展到这个领域内,估计能得到更多企业的支持。
其实我以前没有用过这个同文堂,主要是读繁体网站没有遇到过问题。虽然不会写繁体,但阅读是没有问题的。但简繁转换其实是华文世界用电脑的一个大麻烦,其间的问题不单是字形,编码,还有词汇。GBK里就有繁体,而Big5里面似乎也会有简体字(虽然不一定是一个用法)。而简体同繁体之间的对应并不是一一对应,尤其是简体取消了许多原有的字,所以一个简体字可能会有几个繁体字和它对应(有些是合适的,有些是过分的)。现在加上了词汇对比来转换,准确度增加不少,看上去漂亮多了。
并且则发现它也支持繁体字转简体,这样是否看繁体网站更方便?我倒愿意多读点繁体。从jan’s blog上看来的。